Mangas-Arigatou
[Mangas-Arigatou Fansub] Recrutement - Version imprimable

+- Mangas-Arigatou (http://www.mangas-arigatou.org/forum)
+-- Forum : Home Sweet Home (/forumdisplay.php?fid=1)
+--- Forum : Mangas-Arigatou Fansub (/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Sujet : [Mangas-Arigatou Fansub] Recrutement (/showthread.php?tid=521)



[Mangas-Arigatou Fansub] Recrutement - Skalia - Mercredi - 27 Juin - 21:30

[Image: attachment.php?aid=1891]

Le recrutement

Nos besoins actuels :

La team privilégie les demandes pour les postes :
- de traduction (anglais, japonais, coréen pour le moment)
- de relecture (check)
- de diffusion des sorties



Vous êtes fait pour nous rejoindre si :
  • Vous aimez nos projets et vous avez envie d'y participer.
  • Vous avez envie de découvrir le monde du Fansub, mais vous avez une vie bien remplie.
  • Vous avez une série fétiche qui n'a jamais été traduite, vous êtes prêt à vous investir en assumant une ou plusieurs des tâches à faire.



Pour cela, rien de plus simple :
Vous nous contactez via le formulaire à cette adresse qui se trouve à cette adresse : http://www.mangas-arigatou.fr/index.php/mangas-arigatou-fansub/contacter-la-team.

Ou vous vous inscrivez sur le forum et vous envoyez un MP à Skalia.

Faites un copier coller du texte ci-dessous et remplissez : (^_^)
Poste(s) convoité(s) :
Les raisons pour lesquelles vous voulez nous rejoindre :
Projet proposé (facultatif) :
Lien vers une page présentant le projet convoité (facultatif) :

Nous examinons toutes les candidatures mais comme nous n'avons pas les moyens de former les "vrais" débutants, nous privilégions les candidatures des personnes expérimentées.

La définition des postes :

Pour avoir une petite idée des missions qui peuvent vous être confiées, pour qu'on se comprenne, je vous conseille de voir ces deux liens :
- La définition wikipedia
- La description des principaux termes et postes par Dorama-World


RE: [Mangas-Arigatou Fansub] Recrutement - Choi Dal Po - Mercredi - 16 Novembre - 23:11

Coucou ,

Vu que mes encodes seront trop grosses , je propose mon aide pour la relecture et la correction des fautes .

Pour la traduction Coréen ==> Français ce ne sera pas dans l'immédiat car je suis la traduction d'un DRAMA en ce moment .

Si besoin n'hésitez pas .